Weitere Beiträge

Adjektiv und Adverb

Adjektiv und Adverb

Im Deutschen wird die Unterscheidung zwischen Adverb und Adjektiv nicht markiert, so dass es Italienisch- oder Spanischlernenden oft schwer fällt die richtige Wortart zu verwenden. Der Vergleich mit anderen bereits gelernten Sprachen, wie Französisch und Englisch, die die zwei Wortarten auch von der Form her unterscheiden, kann dabei sehr hilfreich sein. Dieser Einbezug von anderen Sprachen und die mehrsprachige Verwendung der grammatikalischen Struktur soll das Erlernen erleichtern.

stare + Gerundium / estar + Gerundium

stare + Gerundium / estar + Gerundium

In den romanischen Sprachen (aber auch im Englischen) werden die Gerundium-Formen sehr viel öfter gebraucht als im Deutschen.

Eine direkte Übersetzung, gerade aus den romanischen Sprachen, ist nicht immer möglich, weshalb diese Unterrichtseinheit auf die Ähnlichkeiten der Bedeutungen von Gerundiumformen in den verschiedenen Sprachen aufmerksam machen will.

Durch Vergleiche zwischen «normaler Gegenwartsform» und Gerundium soll deutschsprachigen Schülerinnen und Schülern gezeigt werden, dass sich dieser Unterschied in mehreren ihnen bekannten Fremdsprachen sehr ähnlich ist.

Sapere - potere / Saber - poder

«sapere – potere» / «saber – poder»

Im Unterschied zum Englischen «can» und dem Deutschen «können», unterscheiden die romanischen Sprachen zwischen «etwas tun können (dürfen)», weil man die Möglichkeit oder die Erlaubnis dazu hat und «fähig sein, etwas zu tun», weil man es kann und etwas gelernt hat.

Was also im Englischen und im Deutschen durch ein einziges Verb ausgedrückt wird, benötigt in den romanischen Sprachen eine genaue Unterscheidung zwischen den beiden Verben.

Verneinung

Verneinung

Die Verneinung wird üblicherweise in den Fremdsprachenlehrwerken nicht gesamtheitlich behandelt. Meist werden einzelne Aspekte hervorgehoben und nur wenig Übungsmaterial, verteilt auf mehrere Lektionen, angeboten.

Komparativ

Komparativ

Der Komparativ wird im Italienischen und Spanischen ähnlich wie in den anderen romanischen Sprachen, wie z.B. im Französisch gebildet (più bello di/che – más rápido que – plus beau que, plus rapide que). Diese Strukturen unterscheiden sich von denjenigen im Deutschen (schön-schöner), während Englisch beide Arten der Steigerung der Adjektive verwendet. Der Vergleich zwischen den Sprachen zeigt somit klar die Unterschiede aber auch die Parallelen auf und trägt somit zum besseren Verständnis und zu einem vertiefteren Lernen des Komparativs im Italienischen (oder im Spanischen) und in den anderen Sprachen bei.

Projekt

IUSI

Mehrsprachigkeitsdidaktik im Italienisch- und Spanischunterricht am Gymnasium: IUSI – Italienisch und Spanisch interlingual.

×